人民網
人民網

鄉音不改,文脈永續(中國道路中國夢)

林倫倫
2026年06月05日08:33 | 來源:人民網-《人民日報》
訂閱已訂閱已收藏收藏小字號

  這段時間,潮汕方言電影《給阿嬤的情書》火爆出圈,許多言簡意賅的台詞穿透屏幕、直抵人心。有人感嘆,這也是寫給漢語的情書。研究了幾十年潮汕方言的我,有些驚訝,也著實欣喜。

  細心的觀眾也許會在影片中留意到,潮汕方言中留存著大量的古音、古漢語詞匯。正因此,它被稱為“古漢語活化石”。今天當地人隨口就來的“翹楚”“相好”,是《詩經》裡的雅詞﹔一碗看似尋常的白粥,被叫做“糜”,可追溯到《禮記》。編寫《潮汕方言詞考釋》時,發現諸如此類的例子,不勝枚舉。日用而不覺,細細品味才會恍然覺出其中之妙。順著語言長河,“我從哪裡來”的問題,便有了答案。

  方言,一方之言,是一個地方的有聲標識。其生命力在於浸潤於一方水土,沾染著濃濃的煙火氣。

  比如,第四聲的“嬤”在字典中查不到,卻是潮汕地區口耳相傳的讀音。人們常常能聽聲識人,就在於鄉音最是難改,年少時就刻入了骨子裡。方言也是情感聯結的紐帶、民間文藝的載體。英歌舞的鏗鏘韻律,潮劇的婉轉悠揚,僑批裡的家國深情……這些文化瑰寶以方言為媒介,滋養著一代代人。當然,語言也是流變的。比如,潮汕方言和英語、馬來語等就有雙向借詞現象。

  研究方言,為的是把其中的鮮活表達、詞匯系統定格留存,讓口頭的鄉愁有筆墨為証、有典籍可依。這不僅要做好音韻、詞匯、語法的考據與溯源,古音流變、字詞沿革的梳理,更要深耕背后的民俗傳統、人文歷史。早在上世紀20年代,劉復、趙元任等語言學家便深入潮汕大地,實地調查、劃定方言區,詹伯慧、李永明、李新魁等前輩學者接續深耕,一部部方言著作、潮語字典相繼問世,影響海內外。站在他們的肩膀上,我編寫了《普通話對照·新編潮州音字典》《潮州話口語》等,並同陳平原、黃挺一起編寫《潮汕文化讀本》。一輩子樂此不疲,為的是心中的鄉音情懷,盼的是能把這項事業傳下去。

  或許有人疑問,今天,國家通用語言文字推廣普及,為什麼還要研究方言?這些年,我走了不少鄉村,也曾到馬來西亞吉膽島等東南亞的潮汕人聚居地走訪調研,常常一開口便被目光鎖定。離鄉千萬裡,何以慰懷?一口鄉音,便是同聲同源、同根同文的確認。在我看來,普通話帶我們奔赴山海、走遍八方,而方言標注著我們的來處。守住鄉音,就是守護心底的鄉愁,守護共同的精神家園。

  “潮州文化具有鮮明的地域特色,是嶺南文化的重要組成部分,是中華文化的重要支脈。”從更大視野看,一方鄉音連著故土,更牽著民族文化根脈。許多人未必懂潮汕方言,卻並不妨礙他們體味其中的情與義、動容於漢字的深深意蘊,原因正在於此。為了更好保護和傳承嶺南文化,潮汕方言已被列入中國語言資源保護工程。

  今天,如何把鄉土文化更好傳承下去?我認為,必須貼合年輕人的喜好,用短視頻、影視等形式激活古老鄉音。潮汕方言電影斬獲國際大獎,潮汕英歌舞驚艷海內外,皆是例証。近年來,我牽頭編寫鄉土文化讀本,推動英歌舞、潮州音樂、潮劇等非遺進校園,讓少年學子從小浸潤其中。我還開通運營了一個科普方言的公眾號。欣慰的是,關注者中年輕人佔比越來越高,不時與我切磋探討。由此激發更多人的興趣,是我最大的心願。

  鄉音不改,文脈永續,潮汕方言始終是那根剪不斷的紐帶。守護不能停,我也不會停。

  (作者為廣東技術師范大學教授,本報記者姜曉丹採訪整理)

  《 人民日報 》( 2026年06月05日 05 版)

(責編:張永生、涂勝)

分享讓更多人看到

2026年06月05日
05 版
返回頂部